El lenguaje secreto de los sobrecargos GALERÍA

Eder Corona O.

11:03 | Miércoles 07 de Enero 2015

1. Deadhead (Cabeza muerta). Cuando un sobrecargo vuela como pasajero sin trabajar durante el vuelo.
0
2. Galley Queen (Reina de la galera). Se refiere al sobrecargo que trabaja en el área de suministros de comida y es muy territorial, negando el acceso a otros asistentes de vuelo o pasajeros.
1
3. Crop dusting (Fumigación). Se emplea para señalar que un asistente de vuelo toma una caminada por el pasillo para “liberar gas”.
2
4. Baby Jesus (Bebé Jesús). Se refiere a pasajeros bebés o niños pequeños cuyos padres los tratan con suma importancia, provocando que a veces se originen episodios de mal comportamiento.
3
5. Miracle flight (Vuelo milagroso). Cuando una persona mayor requiere asistencia para abordar el avión, pero “milagrosamente” no necesita sillas de ruedas ni apoyos, cuando es tiempo de descender de la nave.
4
6. Crash pad (Almohadilla de choque). Es el lugar a donde algunos asistentes de vuelo son alojados para descansar entre sus jornadas de viaje. Algunos de estos recintos tienen hasta 30 camas.
5
7. Hot bunking (Acostarse en lo caliente). Es un término de origen militar empleado para comentar que una cama usada por los sobrecargos aéreos, está aún caliente debido a que se desocupó recientemente y por ello permanece cálida.
6
8. Coach roach (Cucaracha de entrenamiento). Se usa para describir a los asistentes de vuelo que disfrutan trabajar en la clase turista.
7
9. Crew juice (Jugo del staff). Es una bebida especial compartida por los sobrecargos durante vuelos nocturnos. Se prepara con ingredientes disponibles entre los suministros de la aeronave.
8
10. Landing lips (Labios de aterrizaje). Es un término que se emplea cuando las asistentes de vuelo refrescan su maquillaje justo antes de aterrizar.
9